The Importance of Sanskrit Language in the Modern World

While the world looks to India and ancient Indian texts for the advancement of the existing scientific knowledge, we are busy aping the west only to find that their scientific investigations lead back to our own ancient repositories of knowledge. Sanskrit studies are becoming increasingly popular in the west while India is lagging far behind in the race and losing out on its wealth…
Challenges and Processes in a Complete Voiceover and Video Integration Project

The article below describes the various steps that go into a complete voiceover integration project given only a video with an audio narration in the source language. The case is taken from a real project for conversion of a video narration from one language to several.
Who qualifies as a good translator? How can project managers identify the right translators for their jobs?

The perpetual question and bane of any project manager is how do I identify a good translator. How does one know whether the job assigned is the hands of a qualified, capable and reliable linguist?
Speech Acts – Theory & Use

One of the most revolutionary ideas in the development of linguistics as a discipline has been the departure from a purely linguistic approach towards a pragmatic and functional study of language…
Why do we require voiceover?

The most widely used form of voice over is in films, tv and documentaries. There is an increasing need of voice over in the film and tv industry. Voice-over technique is used to give voices and personalities to animated characters…
Why do we require subtitling?

The most widely used form of subtitling is in movies and television programs where programs in an endless stream of programs are being produced each day. In today’s day, almost every country has countless TV stations and their own film industry…
Translation Process Description and Quality Assurance

A typical project at WordPar undergoes the following process.
Why the Translation Industry is Growing

The translation industry has grown manifold in India. There is an influx of back end and knowledge processing work being diverted to India. What are the main reasons for the spurt in such activity?…
What is Subtitling?

Subtitles, as the word suggests, are titles given at the bottom (sub). These are the transcriptions of the words that are being uttered on the screen by the actors, newsreaders or commentators on the screen, but in a different language. The subtitles are essentially translations of the dialogue or narration in a language other than in which they are being spoken.